Ich schätze die Ansätze aus der Sprachherkunft, ein besseres Verständnis für das Erlernen der Sprache zu entwickeln. Die Ähnlichkeit der Sprachen herausarbeiten, denn viele Menschen haben auch deswegen Probleme, Sprachen zu erlernen, weil sie glauben, sich für jedes Wort ein völlig neues Wort merken zu müssen. Das ist aber nicht immer so. Häufig klingt ein Wort aus der eigenen Sprache in anderen...
Ich schätze die Ansätze aus der Sprachherkunft, ein besseres Verständnis für das Erlernen der Sprache zu entwickeln. Die Ähnlichkeit der Sprachen herausarbeiten, denn viele Menschen haben auch deswegen Probleme, Sprachen zu erlernen, weil sie glauben, sich für jedes Wort ein völlig neues Wort merken zu müssen. Das ist aber nicht immer so. Häufig klingt ein Wort aus der eigenen Sprache in anderen Sprachen ähnlich, hat ähnliche Buchstaben und eine ähnliche Wortlänge.
Hier ein paar Beispiele:
Das schöne deutsche Wort: Fenster
heißt auf Italienisch: Finestra
auf Französisch: Fenetre
Dann kommt der Engländer und sagt: Window und der Spanier sagt: Ventana
Hhm... Nun Window heißt Window, weil Wind durch eine Öffnung, ein Loch weht und Ventana heißt Ventana, weil Vento (Wind) durch ein Loch weht, d.h. häufig bildete sich ein Wort durch eine Begründung.
Aber: Wer Shakespeare gelesen hat... er sagte: "to definestrate somebody..." - also jemanden aus dem Fenster werfen und das ist es wieder finestra...
Sprache hat sich immer weiter entwickelt durch vielerlei Einflüsse wie Völkerwanderungen, Kriege und klimatische Veränderungen.
Oder... das deutsche Wort "Becher", die Italiener sagen Bichiere, das ch in der Mitte wird k gesprochen, aber spricht man es deutsch aus, hört es sich fast wie Becher an und Napoleon, der auch in Norditalien war sagte: "Becher" (ausgesprochen Besche)
Oder... das deutsche Wort "Tasse" heißt auf Italienisch Tazza...
Aber dann.... das deutsche "Teller" heißt auf Italienisch "Piatto", Hhm.... naja, wonach hört sich Piatto an, ein klein wenig nach platt, genau! Denn ein Teller ist platt, daher piatto.
Das deutsche "Waffe" heißt auf Italienisch "Arma", aber warum bloß? Nun, weil der Arm die Waffe war im Mittelalter und manchmal heute noch.
Also so unterschiedlich sind doch Deutsch und Italienisch gar nicht und ich bringe euch genau das bei.
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen