Anzeigenbeschreibung
Letztes Jahr habe ich meinen Abschluss im BA Übersetzungswissenschaft mit Englisch als aktiver und Französisch als passiver Arbeitssprache an der Universität Heidelberg gemacht und bin derzeit für den konsekutiven Masterstudiengang Konferenzdolmetschen eingeschrieben. Meine Muttersprache ist Deutsch, und ich verfüge neben meinen Arbeitssprachen über fortgeschrittene Sprachkenntnisse in Japanisch. Dieses Jahr bin ich im Rahmen eines vom DAAD geförderten akademischen Austauschprojekts mit dem Titel "Interkulturelle Übersetzungsprozesse" an der Universität Osaka in Japan, bevor ich meine Ausbildung als Dolmetscherin fortsetze.
Was meine Übersetzungen angeht, bin ich Perfektionistin. Als freiberufliche Übersetzerin konnte ich Erfahrungen in verschiedenen Bereichen sammeln, unter anderem bei medizinischen, juristischen und technischen Übersetzungen sowie bei der Übersetzung von Urkunden und Marketinginhalten. Dabei habe ich gelernt, bewusst mit der Terminologie eines bestimmten Fachgebiets umzugehen und effiziente und zuverlässige Recherchestrategien zu entwickeln, aber auch, mich kreativ mit Sprache auseinanderzusetzen und originelle Übersetzungslösungen zu finden, um sowohl eine korrekte Übertragung der Informationen aus dem Ausgangstext zu gewährleisten, als auch authentische Texte in der Zielsprache zu produzieren.
In einem multikulturellen Umfeld fühle ich mich besonders wohl und zugleich gefordert. Während meines Erasmus-Semesters in Paris, eines dreimonatigen Praktikums in einer Übersetzungsagentur in Dublin und des akademischen Austauschprogramms in Osaka hatte ich die Möglichkeit, internationale Arbeits- und Studienumgebungen kennenzulernen und konnte mir dabei wichtige Kommunikationsfähigkeiten aneignen. Ich bin jederzeit bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen, um mich weiterzuentwickeln und meine Kompetenzen als Übersetzerin zu verbessern.
Vielen Dank, dass Sie meine Bewerbung in Betracht ziehen!